袁枚 Yuan Mei (1716-1796)
Zibuyu 子不語
9 卷九
11
Topic 7 City God, Ledger, Case
城隍神酗酒 City God Drinks to Excess
城隍神酗酒
杭州沈豐玉,就幕武康。適上憲有公文飭捕江洋大盜,盜名沈玉豐,幕中同事袁某,與沈戲,以朱筆倒標「沈豐玉」三字,曰:「現在各處拿你。」沈怒,奪而焚之。
是夜,沈方就枕,夢鬼役突入,鎖至城隍廟中。城隍神高坐喝曰:「汝殺人大盜,可惡!」呼左右行刑。沈急辨是杭州秀才,非盜也。神大怒曰:「陰司向例:凡陽間公文到來,所拿之人,我陰司協同緝拿。今武康縣文書現在,指汝姓名為盜,而汝妄想強賴耶?」沈具道同事袁某惡謔之故,神不聽,命加大杖,沈號痛呼冤。左右鬼卒私謂沈曰:「城隍神與夫人飲酒醉矣,汝只好到別衙門申冤。」沈望見城隍神面紅眼眯,知已沉醉,不得已,忍痛受杖。杖畢,令鬼差押往某處收獄。
路經關聖廟,沈高聲叫屈。帝君喚入,面訊原委。帝君取黃紙朱筆判曰:「看爾吐屬,實係秀才,城隍神何得酗酒妄刑?應提參治罪。袁某久在幕中,以人命為兒戲,宜奪其壽。某知縣失察,亦有應得之罪,念其因公他出,罰俸三月。沈秀才受陰杖,五髒已傷,勢不能復活,可送往山西某家為子,年二十登進士,以償今世之冤。」判畢,鬼役惶恐叩頭而散。
沈夢醒,覺腹內痛不可忍,呼同事告以故,三日後卒。袁聞之,急辭館歸,不久吐血而亡。城隍廟塑像無故自仆。知縣因濫應驛馬事,罰俸三月。
English
City God Drinks to Excess
…coming soon…
Deutsch
Ein Stadtgott trinkt im Übermaß
…in Bearbeitung…
Translation into English and German, unless otherwise indicated, by:
Übersetzungen ins Englische und Deutsche, soweit nicht anders angegeben, von:
Teresa Johnson, Ph.D.
Topics
In a corpus of ca. 3100 stories from the strange tales collections Zibuyu, Xu Zibuyu, Yuewei caotangbiji, Liaozhai zhiyi, Yetan suilu, Ershilu and Xieduo an LDA-based topic modeling algorithm was asked to identify exactly 50 topics. The algorithm calculated the probability of each of the 50 topics to appeaer in each of the stories. Below are given the Top 5 topics in decending order of their probabilities for the story above. Probabilities are indicated with percentage numbers.
40.21%
19.23%
11.5%
8.08%
5.02%
Locations
Placenames have been manually extracted from the story content.